НТМ - Новини Твого Мiста

  • leftlayout Layout
  • rightlayout Layout
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Главная НОВОСТИ 7 чудес Нікопольського краю Люби и знай свой край. Сленговый словарь нашего города (Продолжение. Начало №№23-25)
Люби и знай свой край. Сленговый словарь нашего города (Продолжение. Начало №№23-25) Печать E-mail
Рейтинг статьи: / 0
ХудшийЛучший 
02.07.2016 10:52

slovarНачало в №№23–25

Лапинград – Лапинка, крупнейший район частного сектора. Самый большой по занимаемой территории район Никополя с преимущественно одноэтажной застройкой. Бывшее село, слившееся со временем с городом и ставшее городским районом.

Лапинский кугут – если хотели поддеть жителя окраинной Лапинки.

Ломбик – ломбард.

Ляполка (хлопалка или хлопушка) – мухобойка.

Малина – район, расположенный на улице Малиновского.

Малый квадрат возле военкомата, ниже Квадрата. Это название придумала молодежь 1986–1988 гг., когда переехали в новые квартиры и начинали формировать свою бригаду.

Металл – металлургический техникум.

Медуха – медицинское училище.

Москвиченок – житель Москвы, приехавший в гости в Никополь.

Мрия – магазин на соцгороде, где в настоящее время находится АТБ, расположенный по адресу: пр. Трубников, 46.

Мряка – густой мелкий дождь, напоминающий туман.

Пушка – памятник на дамбе, расположенный на набережной Каховского водохранилища.

Неаполь – неофициальное (шуточное) название города Никополь.

Никитина, 24 – психиатрическая больница на третьем участке.

Никопольстрой – остановка и район возле 2-й больницы.

НикопУль – название Никополя (типа Ливерпуль, ударение на у).

НКВД – Никопольский Кожно-Венерологический Диспансер, или еще называли Трип-дача.

Новопадловка – Новопавловка, восточный район Никополя с преимущественно одноэтажной застройкой. Бывшее село, слившееся со временем с городом и ставшее его районом. Большая часть Новопавловки располагалась на месте современной зоны отдыха и была затоплена водами Каховского водохранилища.

Нью-Йорк – район двухэтажек между универмагом, бывшим молокозаводом и парком Победы.

Ням-Ням – бывшим универсальный магазин (сокращение от «универсальный магазин самообслуживания») – магазин, построенный по принципу супермаркета, расположенный по улице Херсонской, 367/1. Сейчас там АТБ.

Орджо, Орджуха – город Покров (ранее Орджоникидзе).

Паровой – так называли раньше духовой оркестр, который играл зимой на танцах (не дискотеках).

Педуха – педагогическое училище.

Переезд – пересечение улиц Героев Чернобыля, Патриотов Украины (Карла Либкнехта) и железнодорожной веткой, ведущей на нефтебазу.

Перик – пирожок.

Пойдем на море – значит, пойти на Каховское водохранилище.

Пойти кущерями – пойти окольными путями (огородами).

Предконечная – остановка и район на Северном поселке. Район улиц Чалого, Можайского и Магнитогорска.

Пятак – танцплощадка в парке Победы, из-за формы не идеально, но круглой (первоначальное название парка комсомольский).

 

Продолжение читайте в следующем номере

 

Сергей КУЗЬМЕНКО,

работник ООО «ИНТЕРПАЙП НИКО ТЬЮБ»,

член НСЖУ

 


 


 

 

 

 

Статья предоставлена лучшей газетой Никополя — "Проспект Трубников". Подписывайтесь на газету в специальном разделе нашего портала -"ПОДПИСКА", а также во всех почтовых отделениях. Свежий номер "Проспекта" Вы сможете приобрести в точках продажи прессы.

AddThis Social Bookmark Button
 

Нам интересно Ваше мнение по затронутой выше теме. А что думаете Вы? Ваши мнения лягут в основу нашей дальнейшей работы. Лучшие высказывания будут опубликованы в "Проспекте Трубников".

Если Вы нашли ошибку или несовпадение, выделите текст и нажмите "Shift"+"Enter"

ПОСЛЕДНИЕ КОММЕНТАРИИ

Предложите тему

Xvatit_A41-353x500